Le titre du livre << Deux robots de la bibilothèque oubliée : Libo et Ann >>
06. Une façon de passer le temps
Comment est-ce que je suis censé réagir.
- Ann, que dois-je faire ?
- Des enfants me regardent avec de grands yeux uniquement quand je lis des histoirs. Ils sourient ou s'exclament 'oh!' en les écoutant. Un des enfants a même pleuré après écouté mes histoires. Mais toi, tu ne fais rien du tout. C'est nul !
Les yeux d'Ann sont devenus plus petits et fins. Un détecteur d'émotion a détecté des expressions de colère, d'agacement et de déception dans la voix d'Ann et son expression. La fait qu'Ann ressente ces émotions signifie que j'ai fait une erreur. Je lui ai présenté mes excuses d'une voix basse.
- Désolée. Je ne peux pas parfaitement comprendre ton histoire.
- Oh là là ! Pauvre Libo.
- Je ne sais même pas ce qu'est Plubia.
- C'est un mystère irrésolu. Le monde est rempli d'enigmes.
Ann a fermé les yeux doucement.
Il semblait que la colère d'Ann s'est apaisée, mais le problème fondamental n'est pas résolu.
Lorsque le taux de communication diminue, le rendement baisse aussi. Cela signifie que je n'ai pas bien travaillé ou qu'il y a un problème avec la fonction. Un robot qui a un problème pourrait être réinitialisé de par le système. Cela est différent de lorsque je m'endors dans L'espace de repos de Libo ou du redémarrage après une mise à jour. On ne sait pas quand je recommencerai à travailler, ni si je n'allumerai pas jamais. Il faut travaileer pour éviter ces situations. Dans la biliothèque où personne n'existe, comme s'il y a des personnes.
Des réflextion et des difficultés
être censé + inf -을 하기로 되어 있다 / -을 해야한다
s'exclamer 감탄의 외침 표현
어떤 일이 사실이라는 점을 강조할 때 자주 쓰는 표현 la fait que + sub
사람에게 사과하다 s'excuser auprès de quelqu'un / présenter des excuser à quelqu'un
지그시 눈을 감다 라는 표현에서 '지그시'라는 말은 프랑스어로 어떻게 표현하는 게 가장 어울릴까 ?
la productivité 생산성 le rendemente 성과, 효율
Ma langue maternelle n'est pas le français.
J'apprends le français en traduisant des livres jeunesse coréens. Je partage ici mes traductions comme exercice d'écriture. Il se peut qu'il y ait des erreurs ou des maladresses dans mes phrases, car je suis encore en train d'apprendre.
'CANADA LIFE' 카테고리의 다른 글
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.05.10 |
---|---|
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.05.09 |
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.05.07 |
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.05.06 |
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.05.05 |
댓글