Le titre du livre << Deux robots de la bibilothèque oubliée : Libo et Ann >>
01. Je m'appelle Libo / Moi, c'est Libo
- Jallok Holmes est l'histoire d'un détective qui résout des incident mistérieux en entrant partout grâce à sa silhouette fine. As-tu besoin d'une carte au trésor qui t'indique l'emplacement du livre ?
- Oui, j'en ai besoin.
J'ai imprimé une feuille qui le montre. Le petit papier est sorti de juste au-dessus de l'écran situé au centre de mon corps.
- Merci.
Je me suis tourné l'entrée de la bibliothèque après avoir terminé la conversation. J'ai remarqué quelqu'un dont le visage était caché par un masque. Alors que je cherchais des mots pour le saluer, un autre enfant m'a appelé.
- Salut, Libo !
Je me suis retourné vers la voix. Il y avait un garçon dont sa taille arrivait presque à mon menton.
- Bonjour, je suis votre ami responsable du plaisir et de la sécurité...
- Je sais ! Tu es Libo. Tu sais qui je sius ?
- Un instant, s'il vous plaît. Vous êtes...
J'ai activé le scanner facial. La caméra a reconnu le visage du garçon et mon système a commencé à chercher ses information dans la base de donnés des utilisateurs de la bibliothèque.
- Comment as tu pu oublier ton meilleur ami ? Moi, c'est...
Le garçon n'a pas attendu ma réponse et a directement posé sa carte d'adhérent sur le scanner à code-barres. Les informations du garçon sont apparues sur l'écran.
Des réflextion et des difficultés
Alors que 는 tandis que 와 함께 시험문장을 만들 때 자주 사용했다. 내가 준비했던 시험에서 두개의 주어진 문서를 요약하는 한 문단을 쓰고 그에 따른 내 생각을 한 문단 썼어야 했는데, 그 두개의 주어진 문서가 대개 서로 대조되는 내용이어서 이 표현을 자주 썼다. 그래서 이 표현을 대조의 상황에서만 쓰는 줄 알았는데, 어떤 순간의 동시성을 표현할 때도 사용할 수 있는 것을 알게 되었다.
소유표현을 할 때 dont을 사용한다는 걸 문법적으로는 알고 있었다. 하지만 막상 내가 사용하기는 어려워서 내가 혼자 글을 쓸 때는 전혀 쓰지 않았는데 이렇게 쓰여저 있는 글을 번역하다보니, 게다가 소설이라 수식이 많다보니, 어려워서 쓰지 않던 문법도 사용할 기회가 생겼다.
Ma langue maternelle n'est pas le français.
J'apprends le français en traduisant des livres jeunesse coréens. Je partage ici mes traductions comme exercice d'écriture. Il se peut qu'il y ait des erreurs ou des maladresses dans mes phrases, car je suis encore en train d'apprendre.
'CANADA LIFE' 카테고리의 다른 글
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.04.13 |
---|---|
[FRENCH] L’exercice d’écriture (0) | 2025.04.12 |
[FRENCH] L'exercice d'écriture (0) | 2025.04.11 |
[CANADA LIFE] 캘거리 다운타운 레스토랑 (0) | 2024.07.22 |
[CANADA LIFE] 초등저학년 영어 챕터북 (chapter book) 추천 (0) | 2024.07.16 |
댓글