본문 바로가기
CANADA LIFE

[FRENCH] L'exercice d'écriture

by 지금웃자 2025. 4. 17.

Le titre du livre << Deux robots de la bibilothèque oubliée : Libo et Ann >>

02. Un dimanche bizarre

 

Ce sont des mots qu'on retrouve souvent dans les manuels de gestion des catastrophes. Cela signifie que des incidents et des accients inattendus ont eu lieu ici. Je me suis connencté au menu d'appel d'urgence. Des questions sur la situations actuelle ont été affichées avant d'appeler le 112, ou le 119.

 

* Risque d'incendie

Le détecteur d'incendit a-t-il fonctionné ou une flamme, une fumée ou un gaz toxique a-t-il été détecté ?

J'ai choisi 'Non'.

 

* Risque de séisme ou destrction d'un bâtiment

Une onde sismique a-t-elle été détectée ou un choc a-t-il eu lieu dans le bâtiment ?

J'ai choisi 'Non'.

 

* Risque de sécurité

Y avait-il un intrus ?

J'ai choisi 'Non'.

Des gens ont-ils été isolés ?

J'ai continué à choisir 'Non;. Le résultat du diagnostic a été affiché.

 

Aucun problème de sécurité n'a été constaté dans la bibliothèque.

Une nouvelle fonction a été indiquée après une instruction pour observer davantage l'environnement de la bibliothèque.

 

* Un déplacement autonome: Depuis maintenant, il est possible de se déplacer librement dans la bibliothèque quelle que soit la permission de l'administrateur ou le temps.

 

Des réflextion et des difficultés  

동사를 수동형으로 사용했을 때도 주어에 성과 수 일치를 해야한다. 자꾸 잊어버린다.

le mode d'emploi는 일반적인 제품 설명서를 의미하는 경우에 많이 쓰인다.

apparaître 동사는 사건이나 추상적인 개념에 잘 사용되지 않는다. 이런 경우에는 se sont produits / ont eu lieu 동사를 자주 사용한다.

percevoir 동사는 감각적인 것이 지각되었을 때 주로 사용하는 동사이다. 

 

 

Ma langue maternelle n'est pas le français. 

J'apprends le français en traduisant des livres jeunesse coréens. Je partage ici mes traductions comme exercice d'écriture. Il se peut qu'il y ait des erreurs ou des maladresses dans mes phrases, car je suis encore en train d'apprendre. 

댓글